| R. K. Narayan’s attitude towards the English | | | | English language must leave the country- |
| language:a postcolonial posture, a utilitarian gesture | | | | When we said, ‘Quit India,’ we meant it to |
| Abstract | | | | apply to Englishmen as well as their language. And |
| This paper is intended to examine R. K. | | | | there does not seem to be much point in tolerating |
| Narayan’s attitude towards the English language | | | | you in our midst. You are the language of the |
| as reflected in his essays. Narayan (1906-2001) was | | | | imperialist, the red-tapist, the diabolical legalist, the |
| born and grown up in a period when English education | | | | language which always means two things at the |
| was already institutionalised in the Indian | | | | same time. (“Fifteen Years” 15) |
| Sub-continent. Like other Indian writers in English, | | | | Contrariwise, in reply to the judge, the English |
| such as Raja Rao and Mulk Raj Anand, he received | | | | language points out that it has been firmly rooted in |
| English education and used to write in English from | | | | the Indian soil. In other words, having been practised |
| the beginning of his literary career up to the end. | | | | for two hundred years, the English language has been |
| However, he is seen to have used the English | | | | part and parcel of the Indian society including its |
| language and literary form to scrutinise colonialism and | | | | education, cultural activities, government machinery, |
| depict the Indian society continually under change due | | | | law courts, business, trades, sports, aviation, |
| to the colonial rule. A part of this endeavour seems | | | | navigation, agriculture, science, technology and so |
| to be evident in Narayan’s attitude towards the | | | | forth. In the essay, although the judge feels that the |
| English language. Narayan’s position in this regard | | | | language must quit India, he cannot present any solid |
| is deemed quite ambivalent and complex —he is | | | | ground why it should be so; rather he remains |
| aware that English is the language of the colonist, yet | | | | confused and his advocacy inconclusive. |
| he is found to have accepted it for practical reasons. | | | | Hence, Narayan (1988a) is found to claim that the |
| That is, his attitude towards the English language | | | | English language has been an integral part of the |
| appears to have resulted from and shaped by the | | | | Indian reality. In fact, in the Indian context, it has |
| reality prevailing in the postcolonial setting. | | | | been turned into the Indian English rather than the |
| Keywords: R. K. Narayan, attitude, English language, | | | | English of England. Narayan’s (1988a: 8) position |
| postcolonial posture, utilitarian gesture | | | | seems to echo the statement of Iyengar (2000): |
| –– I –– | | | | “English has become ours, it is not less ours for |
| The study of the English language and literature in | | | | being primarily the Englishman’s or the |
| the postcolonial context seems to be “a densely | | | | American’s”. |
| political and cultural phenomenon” (Ashcroft, | | | | –– IV –– |
| Griffiths and Tiffins 1989: 2-3) and consequently | | | | Narayan (1988a) obviously objectively thinks over the |
| comes under the purview of the postcolonial writers. | | | | case of Hindi, that is, its establishment as a state |
| One of the fundamental assertions of postcolonialism | | | | language within a limited period of time. And in the |
| is that the English language and literature have played | | | | essay “To a Hindi Enthusiast”, he suggests |
| a very significant role in propounding colonial ideology | | | | that it is impossible to impose Hindi as a state |
| aimed at the survival and consolidation of the colonial | | | | language in a set time limit. Quoting the aphorism |
| rule (Walder 1998). In other words, the construction | | | | from Shakespeare that “ripeness is all”, he |
| of English literary education is part of the colonial | | | | argues ripeness cannot be forced by a government |
| cultural design (Viswanathan 1995). Many postcolonial | | | | order or by the prescription of a commission. Like a |
| writers have attempted to address the issue of | | | | sociolinguist (e.g. Hudson 1981), he maintains that the |
| cultural domination through the English language and | | | | growth of a language is a natural process, which |
| literature. For instance, Thiong’o (1995) opines | | | | cannot be artificially stopped. Narayan (1988a: 26) |
| that the central position given to the study of the | | | | then advocates the cause of English by adopting a |
| English language and literature in Africa emanates | | | | postcolonial view- |
| from the assumption of the cultural superiority of the | | | | For me, at any rate, English is an absolutely swadeshi |
| West. This is why, he prescribes that the English | | | | language. English, of course, in a remote horoscopic |
| departments should be abolished from the universities | | | | sense, is a native of England, but it enjoys, by virtue |
| in Africa. Indian novelist Raja Rao (2000: v) states | | | | of its uncanny ability, citizenship in every country in |
| that English is the language of the intellect, not of | | | | the world. It has sojourned in India longer than you |
| emotion; and in India English should therefore be | | | | or I and is entitled to be treated with respect. It is |
| appropriated to the level of “a dialect which will | | | | my hope that English will soon be classified as a |
| some day prove to be as distinctive and colourful as | | | | non-regional Indian language. |
| the Irish or the American”. Hence, postcolonial | | | | It is thus evident that Narayan (1988a) is not |
| writing uses the language of the colonists but adapts | | | | advocating the servile imitation of the English |
| it to the discourse of the colonised. It is performed | | | | language or the culture represented and spread by it. |
| by two processes: abrogation and appropriation | | | | Rather, his intention is to absorb it into the grand |
| (Ashcroft, Griffiths and Tiffins 1989). Abrogation | | | | procession of the Indian languages. The English |
| stands for challenging the notion of universality as | | | | language would be treated as one in the long list of |
| claimed by the colonists with regard to the language. | | | | the Indian languages and dialects, and its inclusion |
| Appropriation, on the other hand, is the use of the | | | | would not at all affect the total pattern of the |
| imperial language to express the cultural experience | | | | language habit of the Indian people. |
| of the colonised. This is a process by which imperial | | | | –– V –– |
| English is made to encounter vernacular languages. | | | | While Narayan (1988b: 28) seems to accept the |
| Standard English words are used in many new | | | | presence of English in the day-to-day Indian reality, |
| meanings, and, in turn, the English language receives | | | | he also analyzes the cause of its popularity, |
| many new words from indigenous languages. Besides, | | | | commenting in “To a Hindi Enthusiast” that |
| postcolonial literature emerges out of the tension | | | | “half the charm of English was engendered by |
| between these two pulls. Ashcroft, Griffiths and | | | | the manner in which its schoolbooks were |
| Tiffin (1989: 39) rightly maintain- | | | | produced”. The high quality print and coloured |
| … in one sense all post-colonial literatures are | | | | frontispiece exhibiting some London Bridge, rivers and |
| cross-cultural because they negotiate a gap between | | | | towers, and the carefully selected contents with |
| ‘worlds’, a gap in which the simultaneous | | | | relevant black and white pictures have played a |
| processes of abrogation and appropriation continually | | | | significant role in establishing the English language in |
| strive to define and determine their practice. | | | | this country. Narayan’s experience is consistent |
| Thus, challenging and overhauling the Eurocentric | | | | with that of Anita Desai (1996: 222) who writes in |
| notion of language become an essential part of | | | | her essay “A Coat in Many Colors”- |
| literary decolonisation (Loomba 2001). | | | | Hindi texts we were given to study were, in contrast |
| As Boehmer (1995) illustrates, almost all the aspects | | | | to the English ones, dry, pedantic, unimaginative, and |
| of the world of the colonised including the language | | | | unrelated to the simplicities of everyday life. They |
| of instruction and commerce were dominated by the | | | | were also unattractively printed and published, a not |
| empire. The colonial education of the middle class | | | | unimportant factor to a child who, at that age, |
| people then tended to create ‘mental | | | | judges by the feel, the touch, and the taste of |
| colonization’ among them: “English-language | | | | things. |
| and -literature instruction played a key role in | | | | It is then evident that both Narayan and Anita Desai |
| naturalizing British values” (Boehmer 1995:169). By | | | | are of the opinion that the highly sophisticated and |
| the early 20th century, students from the colonies | | | | impressive appearance of English books is responsible |
| were heavily influenced by the excellence of the | | | | for their popular appeal to the people in India. |
| English language and literature. This factor seems to | | | | On the whole, Narayan’s position respecting the |
| account for the “syncretic” nature of the | | | | issue of the English language is rather complex. He |
| postcolonial society, which cannot be | | | | seems to say that it could have been better if Hindi |
| compartmentalised into either a purely traditional or a | | | | had taken the place of the English language in India, |
| purely alien. Ashcroft, Griffiths and Tiffin (1989: 110) | | | | but presently it seems impossible to put Hindi to that |
| contend, “The construction of ‘pure’ | | | | exalted status and, therefore, it will be wise to |
| cultural value is always conducted within a radically | | | | accept the position of the English language. Again, |
| altered dynamic of power relations”. Therefore, a | | | | when Narayan speaks in favour of the English |
| postcolonial reading of R. K. Narayan’s works, | | | | language, he does not mean the King’s English; |
| especially essays with regard to his attitude to the | | | | rather he means the language that has been coloured |
| English language would likely to reveal that he | | | | with the Indian context and filled with the vocabulary |
| endeavours to formulate a synthesis between the | | | | from the native languages and dialects. In his essay |
| Indian element and the colonial one. | | | | “A Literary Alchemy”, Narayan (1988c: 197) |
| –– II –– | | | | puts forward his idea of the Indian English which, he |
| The colonial education that Narayan received might | | | | thinks, is the inevitable outcome of a natural process- |
| have influenced his views on the English language | | | | We have fostered the language for over a century |
| since in the classroom Narayan had to see English as | | | | and we are entitled to bring it in line with our own |
| the first language, his native language being a second | | | | habits of thought and idiom. Americans have adapted |
| language (Walsh 1982). English was the most | | | | the English language to suit their native mood and |
| prestigious subject due to political, administrative, | | | | speech without feeling apologetic, and have achieved |
| social, economic and scientific reasons. Although | | | | directness and unambiguity in expression. |
| Tamil, the language of Narayan’s province, and | | | | That is, Narayan is suggesting that the Indian people |
| Sanskrit, the classical language of India, were taught | | | | should violate the “purist” conception of the |
| in the school, they were considered inferior in status | | | | English language and insert some new expressions |
| and provided occasions for jokes. Narayan (2001b: | | | | suiting the Indian context. To Narayan, expressions |
| 464) admits this in his essay “English in | | | | like “Please do the needful” and “And |
| India”- | | | | oblige” are very much pertinent to the Indian |
| But in the classroom neither of these two languages | | | | context. Although inappropriate according to the |
| was given any importance; they were assigned to | | | | “purist” standard of the English language, |
| the most helpless among the teachers, the pundits | | | | these expressions are a “masterpiece of |
| who were treated as a joke by the boys, since they | | | | economy and contribution to the English |
| taught only the ‘second language’, the first | | | | language” (“A Literary Alchemy” 198). |
| being English as ordained by Lord Macaulay when he | | | | While Narayan is considering the use of the Indian |
| introduced English education in India. | | | | English, he is, at the same time, proposing to |
| Besides encountering textbooks in English in his school | | | | reconstruct the universal criteria of the language. In |
| and college, Narayan extensively read English | | | | other words, he is abrogating and appropriating the |
| literature outside his syllabus. His father’s library | | | | language. |
| at home and his school library were crammed with | | | | Narayan (2001c: 480) seems to be mocking at the |
| books on English literature (Narayan 2001b). Narayan | | | | idea of adhering to the principles laid down by the |
| took the full opportunity of the libraries and | | | | Oxford English Dictionary (OED) which, in his essay |
| enthusiastically read Scott, Dickens, Rider Haggard, | | | | “After the Raj” is described as “a sacred |
| Marie Corelli, Moliere, Pope, Marlowe, Tolstoy, Thomas | | | | cow for us in India”. He expresses the same |
| Hardy and others (Narayan 1995). He was also in | | | | attitude in his essay “English in India” where |
| touch with the current literary scene through various | | | | he asserts that for maximum benefit the English |
| magazines such as Little Folks, Nineteenth Century | | | | language must reach the grassroots level of India. |
| and After, Cornhill, Strand Magazine, Mercury, The | | | | And here too he is speaking not of standard English |
| Spectator, The Times Literary Supplement and The | | | | but of its Indian variety: “the language must be |
| Manchester Guardian. The cumulative impact of this | | | | taught in a simpler manner, through a basic |
| massive reading of the English literature was that he | | | | vocabulary, simplified spelling, and explained and |
| became very well versed in the English language. As a | | | | interpreted through the many spoken languages of |
| writer, Narayan opted for the English language simply | | | | India” (Narayan 2001c: 468). |
| because it suited him better than his mother tongue. | | | | –– VI –– |
| In an interview, he says- | | | | Narayan shows his awareness to the complex issues |
| I never had any idea that I was writing in another | | | | regarding the position of the English language in the |
| tongue. My whole education has been in English from | | | | colonial India. He is conscious of the foreign origin of |
| the primary school, and most of my reading has been | | | | the language and its imperial connotation. |
| in the English language . . . I wrote in English because | | | | Notwithstanding, he clearly depicts how the English |
| it came to me very easily. (qtd. by Sundaram 1988) | | | | language has established a firm root in India and |
| It was then very unlikely that a writer like Narayan | | | | become an essential part of its social reality. Thus, |
| who learned the English language to such an extent | | | | Narayan’s voice is rather polyphonic. |
| as to produce his works in it, would reject or censure | | | | That is to say, Narayan seems to believe that it is |
| it easily on nationalistic grounds. | | | | impossible to eliminate the English language from the |
| –– III –– | | | | social reality of India. And he pragmatically suggests |
| India became free from the colonial rule in 1947, but | | | | the acceptance of the language in its Indianized form. |
| the linguistic and cultural implication of colonialism still | | | | Hence, Narayan’s attitude towards the English |
| remained operative, serving two conspicuously | | | | language is formed by the postcolonial reality and |
| unavoidable purposes: a unifying linguistic agency for | | | | utilitarian value. To sum up, as Iyengar (2000: 359) |
| administration and a means of wider international | | | | comments, Narayan- |
| communication (Kachru: 1995). In the mean time, the | | | | “uses the English language much as we used to |
| issue of either the acceptance or the rejection of | | | | wear dhoties manufactured in Lancashire— but |
| the English language became one of the hot debates | | | | the thoughts and feelings, the stirrings of the soul, |
| since the beginning of Indian nationalist movement in | | | | the wayward movements of the consciousness, are |
| the 1920s. Gandhi’s ‘Swadeshi | | | | all of the soil of India”. |
| Movement’ was aimed at embracing all that was | | | | Works Cited |
| swadeshi (indigenous), and hence English being a | | | | Ashcroft, Bill, Gareth Griffiths and Helen Tiffin. The |
| foreign language came under the scrutiny of this | | | | Empire Writes Back: Theory and Practice in |
| movement. The use of the English language by the | | | | Post-colonial Literatures. Ed. Terence Hawkes. London |
| Indians was often denounced, and Hindi was seen as | | | | and New York: Routledge, 1989. |
| a possible substitute. In his novel Waiting for the | | | | - - -, ed. The Post-colonial Studies Reader. London |
| Mahatma, Narayan (2001a: 27) has made Gandhi | | | | and New York: Routledge, 1995. |
| declare that he will not deliver his lecture in English | | | | Boehmer, Elleke. Colonial & Postcolonial Literature. |
| because “It’s the language of our rulers. It | | | | Oxford & New York: Oxford University Press, 1995. |
| has enslaved us”. As Leela Gandhi (1998: 147) | | | | Desai, Anita, “A Coat in Many Colors.” South |
| points out, Gandhi’s rejection of the English | | | | Asian English: Structure, Use and Users. Ed. Robert J. |
| language stems from his belief in “the legitimate | | | | Baumgardner. Delhi: Oxford University Press, 1996. |
| cultural primacy” of the Indian languages. | | | | 221-30. |
| Nevertheless, the attempted ban on the English | | | | Dharwadker, Aparna and Vinay Dharwadker, |
| language created two contradictory positions among | | | | “Language, Identity, and Nation in Postcolonial |
| the Indian writers. The first group consisting of the | | | | Indian English Literature.” English Postcoloniality: |
| writers using the indigenous languages protested | | | | Literatures from Around the World. Eds. Radhika |
| against writing in English on nationalistic grounds. The | | | | Mohanram and Gita Rajan. Westport, Connecticut and |
| second group constituted of the Indian writers in | | | | London: Greenwood Press, 1996. |
| English continued writing in the English language to | | | | Gandhi, Leela. Postcolonial Theory: A Critical |
| express their Indian experience. These polarities | | | | Introduction. New Delhi: Oxford University Press, |
| existing at the end of the colonial period surfaced | | | | 1998. |
| with renewed vigour and extended dimensions after | | | | Hudson, R. Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge |
| the independence of India (Dharwadker and | | | | University Press, 1981. |
| Dharwadker 1996). Indian lawmakers framed a | | | | Iyengar, K. R. Srinivasa. Indian Writing in English. 5th |
| fifteen- year time limit to upgrade Hindi to the | | | | ed. New Delhi: Sterling Publishers Private Limited, 1985. |
| position of the official language of India. However, | | | | Rpt. 2000. |
| this project of expelling English within a fixed period | | | | Kachru, Braj B. “The Alchemy of English.” |
| yielded almost no result. Iyengar (2000) presents | | | | The Post-colonial Studies Reader. Eds. Bill Ashcroft, |
| sufficient statistics of 1957 to show that there was | | | | Gareth Griffiths and Helen Tiffin. London and New |
| no spectacular advance of Hindi, and the position of | | | | York : Routledge. 1995. 291-95. |
| English as an Indian official language remained the | | | | Loomba, Ania. Colonialism/Postcolonialism. London and |
| same – English was still the language of | | | | New York: Routledge, 2001. |
| inter-state communication or the sole lingua franca, | | | | Narayan, R. K. My Days: A Memoir. 1974. Mysore: |
| the language of higher administration, law courts, | | | | Indian Thought Publications, 1995. |
| education and examinations. Resultantly, parliamentary | | | | - - - , “Fifteen Years.” R. K. Narayan. A |
| enactment gave English the status of “an | | | | Writer’s Nightmare: Selected Essays 1958-1988. |
| associate language” with Hindi. | | | | New Delhi: Penguin Books, 1988a. 14-16. |
| That Narayan (1988a: 14) was aware of the debate | | | | - - - , “To a Hindi Enthusiast.” R. K. Narayan. |
| on the position of the English language in his country | | | | A Writer’s Nightmare: Selected Essays |
| is evident in his essay “Fifteen Years”- | | | | 1958-1988. New Delhi: Penguin Books, 1988b. 26-28. |
| . . . various causes, practical, political, etc. have | | | | - - - , “A Literary Alchemy.” R. K. Narayan. A |
| demanded the abolition of English from our midst. It is | | | | Writer’s Nightmare: Selected Essays 1958-1988. |
| almost a matter of national propriety and prestige | | | | New Delhi: Penguin Books, 1988c. 196-198. |
| now to declare one’s aversion to this language, | | | | - - - , Swami and Friends. 1935. Rpt. in The Magic of |
| and to cry for its abolition. | | | | Malgudi. Ed. S. Krishnan. New Delhi: Penguin Books, |
| There was a time when many people blindly admired | | | | 2000. |
| English, and the ability to talk and write in the English | | | | - - - , Waiting for the Mahatma. 1955. Mysore: Indian |
| language earned great prestige for a person. | | | | Thought Publications, 2001a. |
| Notwithstanding, at present the patriotic fervour of | | | | - - - , “English in India”. The Writerly Life: |
| the people made the language a hotcake for debate. | | | | Selected Non-fiction of R. K. Narayan. Ed. S. Krishnan. |
| Narayan (2000) depicts the same situation in his first | | | | New Delhi: Viking, 2001b. 464-468. |
| novel Swami and Friends dealing with the effect of | | | | - - - , “After the Raj.” The Writerly Life: |
| the colonial rule on the Indian people. The novel | | | | Selected Non-fiction. Ed. S. Krishnan. New Delhi: Viking, |
| discloses that while people feel antipathy towards the | | | | 2001c. 480-83. |
| British, they are also attracted to the paraphernalia of | | | | Rao, Raja. Forward to Kanthapura. New Delhi: Oxford |
| the colonial power. As a result, the colonial language | | | | University Press, 2000. |
| has been the signifier of power and dignity. In the | | | | Sundaram, P. S. R. K. Narayan as A Novelist. Delhi: B. |
| Albert Mission School, English is the most prestigious | | | | R. Publishing Corporation, 1988. |
| subject. Sankar’s name is well known because he | | | | Thiong’o, Ngugi Wa. “On the Abolition of the |
| can speak to the teachers in English in the open class | | | | English Department.” The Post-colonial Studies |
| (Swami and Friends 7); and likewise Rajam’s | | | | Reader. Eds. Bill Ashcroft, Gareth Griffiths and Helen |
| friends respect him because he speaks very good | | | | Tiffin. London and New York : Routledge. 1995. |
| English, “exactly like a ‘European’” | | | | 438-442. |
| (Swami and Friends 12). In “Fifteen Years”, | | | | Viswanathan, Gauri. “The Beginnings of English |
| Narayan (1988a) takes a postcolonial view on this | | | | Literary Study in British India.” The Post-colonial |
| issue, showing his awareness that English is an alien | | | | Studies Reader. Eds. Bill Ashcroft, Gareth Griffiths and |
| language, yet advocating its use in India for practical | | | | Helen Tiffin. London and New York : Routledge. 1995. |
| purposes. According to him, the day-to-day reality | | | | 431-437. |
| has made it impossible for the Indians to castigate | | | | Walder, Denis. “Post-colonial Theory.” A |
| the English language. | | | | Handbook to Literary Research. Eds. Simon Eliot and |
| Narayan (1988a) presents an imaginary conversation | | | | W. R. Owens. London: Routledge, 1998. |
| between an Indian judge and the personified English | | | | Walsh, W. R. K. Narayan: A Critical Appreciation. |
| language. The judge puts forth the verdict that the | | | | London: William Heinemann Ltd., 1982. |