R. K. Narayan’s Attitude Towards the English Language

R. K. Narayan’s attitude towards the EnglishEnglish language must leave the country-
language:a postcolonial posture, a utilitarian gestureWhen we said, ‘Quit India,’ we meant it to
Abstractapply to Englishmen as well as their language. And
This paper is intended to examine R. K.there does not seem to be much point in tolerating
Narayan’s attitude towards the English languageyou in our midst. You are the language of the
as reflected in his essays. Narayan (1906-2001) wasimperialist, the red-tapist, the diabolical legalist, the
born and grown up in a period when English educationlanguage which always means two things at the
was already institutionalised in the Indiansame time. (“Fifteen Years” 15)
Sub-continent. Like other Indian writers in English,Contrariwise, in reply to the judge, the English
such as Raja Rao and Mulk Raj Anand, he receivedlanguage points out that it has been firmly rooted in
English education and used to write in English fromthe Indian soil. In other words, having been practised
the beginning of his literary career up to the end.for two hundred years, the English language has been
However, he is seen to have used the Englishpart and parcel of the Indian society including its
language and literary form to scrutinise colonialism andeducation, cultural activities, government machinery,
depict the Indian society continually under change duelaw courts, business, trades, sports, aviation,
to the colonial rule. A part of this endeavour seemsnavigation, agriculture, science, technology and so
to be evident in Narayan’s attitude towards theforth. In the essay, although the judge feels that the
English language. Narayan’s position in this regardlanguage must quit India, he cannot present any solid
is deemed quite ambivalent and complex —he isground why it should be so; rather he remains
aware that English is the language of the colonist, yetconfused and his advocacy inconclusive.
he is found to have accepted it for practical reasons.Hence, Narayan (1988a) is found to claim that the
That is, his attitude towards the English languageEnglish language has been an integral part of the
appears to have resulted from and shaped by theIndian reality. In fact, in the Indian context, it has
reality prevailing in the postcolonial setting.been turned into the Indian English rather than the
Keywords: R. K. Narayan, attitude, English language,English of England. Narayan’s (1988a: 8) position
postcolonial posture, utilitarian gestureseems to echo the statement of Iyengar (2000):
–– I ––“English has become ours, it is not less ours for
The study of the English language and literature inbeing primarily the Englishman’s or the
the postcolonial context seems to be “a denselyAmerican’s”.
political and cultural phenomenon” (Ashcroft,–– IV ––
Griffiths and Tiffins 1989: 2-3) and consequentlyNarayan (1988a) obviously objectively thinks over the
comes under the purview of the postcolonial writers.case of Hindi, that is, its establishment as a state
One of the fundamental assertions of postcolonialismlanguage within a limited period of time. And in the
is that the English language and literature have playedessay “To a Hindi Enthusiast”, he suggests
a very significant role in propounding colonial ideologythat it is impossible to impose Hindi as a state
aimed at the survival and consolidation of the coloniallanguage in a set time limit. Quoting the aphorism
rule (Walder 1998). In other words, the constructionfrom Shakespeare that “ripeness is all”, he
of English literary education is part of the colonialargues ripeness cannot be forced by a government
cultural design (Viswanathan 1995). Many postcolonialorder or by the prescription of a commission. Like a
writers have attempted to address the issue ofsociolinguist (e.g. Hudson 1981), he maintains that the
cultural domination through the English language andgrowth of a language is a natural process, which
literature. For instance, Thiong’o (1995) opinescannot be artificially stopped. Narayan (1988a: 26)
that the central position given to the study of thethen advocates the cause of English by adopting a
English language and literature in Africa emanatespostcolonial view-
from the assumption of the cultural superiority of theFor me, at any rate, English is an absolutely swadeshi
West. This is why, he prescribes that the Englishlanguage. English, of course, in a remote horoscopic
departments should be abolished from the universitiessense, is a native of England, but it enjoys, by virtue
in Africa. Indian novelist Raja Rao (2000: v) statesof its uncanny ability, citizenship in every country in
that English is the language of the intellect, not ofthe world. It has sojourned in India longer than you
emotion; and in India English should therefore beor I and is entitled to be treated with respect. It is
appropriated to the level of “a dialect which willmy hope that English will soon be classified as a
some day prove to be as distinctive and colourful asnon-regional Indian language.
the Irish or the American”. Hence, postcolonialIt is thus evident that Narayan (1988a) is not
writing uses the language of the colonists but adaptsadvocating the servile imitation of the English
it to the discourse of the colonised. It is performedlanguage or the culture represented and spread by it.
by two processes: abrogation and appropriationRather, his intention is to absorb it into the grand
(Ashcroft, Griffiths and Tiffins 1989). Abrogationprocession of the Indian languages. The English
stands for challenging the notion of universality aslanguage would be treated as one in the long list of
claimed by the colonists with regard to the language.the Indian languages and dialects, and its inclusion
Appropriation, on the other hand, is the use of thewould not at all affect the total pattern of the
imperial language to express the cultural experiencelanguage habit of the Indian people.
of the colonised. This is a process by which imperial–– V ––
English is made to encounter vernacular languages.While Narayan (1988b: 28) seems to accept the
Standard English words are used in many newpresence of English in the day-to-day Indian reality,
meanings, and, in turn, the English language receiveshe also analyzes the cause of its popularity,
many new words from indigenous languages. Besides,commenting in “To a Hindi Enthusiast” that
postcolonial literature emerges out of the tension“half the charm of English was engendered by
between these two pulls. Ashcroft, Griffiths andthe manner in which its schoolbooks were
Tiffin (1989: 39) rightly maintain-produced”. The high quality print and coloured
… in one sense all post-colonial literatures arefrontispiece exhibiting some London Bridge, rivers and
cross-cultural because they negotiate a gap betweentowers, and the carefully selected contents with
‘worlds’, a gap in which the simultaneousrelevant black and white pictures have played a
processes of abrogation and appropriation continuallysignificant role in establishing the English language in
strive to define and determine their practice.this country. Narayan’s experience is consistent
Thus, challenging and overhauling the Eurocentricwith that of Anita Desai (1996: 222) who writes in
notion of language become an essential part ofher essay “A Coat in Many Colors”-
literary decolonisation (Loomba 2001).Hindi texts we were given to study were, in contrast
As Boehmer (1995) illustrates, almost all the aspectsto the English ones, dry, pedantic, unimaginative, and
of the world of the colonised including the languageunrelated to the simplicities of everyday life. They
of instruction and commerce were dominated by thewere also unattractively printed and published, a not
empire. The colonial education of the middle classunimportant factor to a child who, at that age,
people then tended to create ‘mentaljudges by the feel, the touch, and the taste of
colonization’ among them: “English-languagethings.
and -literature instruction played a key role inIt is then evident that both Narayan and Anita Desai
naturalizing British values” (Boehmer 1995:169). Byare of the opinion that the highly sophisticated and
the early 20th century, students from the coloniesimpressive appearance of English books is responsible
were heavily influenced by the excellence of thefor their popular appeal to the people in India.
English language and literature. This factor seems toOn the whole, Narayan’s position respecting the
account for the “syncretic” nature of theissue of the English language is rather complex. He
postcolonial society, which cannot beseems to say that it could have been better if Hindi
compartmentalised into either a purely traditional or ahad taken the place of the English language in India,
purely alien. Ashcroft, Griffiths and Tiffin (1989: 110)but presently it seems impossible to put Hindi to that
contend, “The construction of ‘pure’exalted status and, therefore, it will be wise to
cultural value is always conducted within a radicallyaccept the position of the English language. Again,
altered dynamic of power relations”. Therefore, awhen Narayan speaks in favour of the English
postcolonial reading of R. K. Narayan’s works,language, he does not mean the King’s English;
especially essays with regard to his attitude to therather he means the language that has been coloured
English language would likely to reveal that hewith the Indian context and filled with the vocabulary
endeavours to formulate a synthesis between thefrom the native languages and dialects. In his essay
Indian element and the colonial one.“A Literary Alchemy”, Narayan (1988c: 197)
–– II ––puts forward his idea of the Indian English which, he
The colonial education that Narayan received mightthinks, is the inevitable outcome of a natural process-
have influenced his views on the English languageWe have fostered the language for over a century
since in the classroom Narayan had to see English asand we are entitled to bring it in line with our own
the first language, his native language being a secondhabits of thought and idiom. Americans have adapted
language (Walsh 1982). English was the mostthe English language to suit their native mood and
prestigious subject due to political, administrative,speech without feeling apologetic, and have achieved
social, economic and scientific reasons. Althoughdirectness and unambiguity in expression.
Tamil, the language of Narayan’s province, andThat is, Narayan is suggesting that the Indian people
Sanskrit, the classical language of India, were taughtshould violate the “purist” conception of the
in the school, they were considered inferior in statusEnglish language and insert some new expressions
and provided occasions for jokes. Narayan (2001b:suiting the Indian context. To Narayan, expressions
464) admits this in his essay “English inlike “Please do the needful” and “And
India”-oblige” are very much pertinent to the Indian
But in the classroom neither of these two languagescontext. Although inappropriate according to the
was given any importance; they were assigned to“purist” standard of the English language,
the most helpless among the teachers, the punditsthese expressions are a “masterpiece of
who were treated as a joke by the boys, since theyeconomy and contribution to the English
taught only the ‘second language’, the firstlanguage” (“A Literary Alchemy” 198).
being English as ordained by Lord Macaulay when heWhile Narayan is considering the use of the Indian
introduced English education in India.English, he is, at the same time, proposing to
Besides encountering textbooks in English in his schoolreconstruct the universal criteria of the language. In
and college, Narayan extensively read Englishother words, he is abrogating and appropriating the
literature outside his syllabus. His father’s librarylanguage.
at home and his school library were crammed withNarayan (2001c: 480) seems to be mocking at the
books on English literature (Narayan 2001b). Narayanidea of adhering to the principles laid down by the
took the full opportunity of the libraries andOxford English Dictionary (OED) which, in his essay
enthusiastically read Scott, Dickens, Rider Haggard,“After the Raj” is described as “a sacred
Marie Corelli, Moliere, Pope, Marlowe, Tolstoy, Thomascow for us in India”. He expresses the same
Hardy and others (Narayan 1995). He was also inattitude in his essay “English in India” where
touch with the current literary scene through varioushe asserts that for maximum benefit the English
magazines such as Little Folks, Nineteenth Centurylanguage must reach the grassroots level of India.
and After, Cornhill, Strand Magazine, Mercury, TheAnd here too he is speaking not of standard English
Spectator, The Times Literary Supplement and Thebut of its Indian variety: “the language must be
Manchester Guardian. The cumulative impact of thistaught in a simpler manner, through a basic
massive reading of the English literature was that hevocabulary, simplified spelling, and explained and
became very well versed in the English language. As ainterpreted through the many spoken languages of
writer, Narayan opted for the English language simplyIndia” (Narayan 2001c: 468).
because it suited him better than his mother tongue.–– VI ––
In an interview, he says-Narayan shows his awareness to the complex issues
I never had any idea that I was writing in anotherregarding the position of the English language in the
tongue. My whole education has been in English fromcolonial India. He is conscious of the foreign origin of
the primary school, and most of my reading has beenthe language and its imperial connotation.
in the English language . . . I wrote in English becauseNotwithstanding, he clearly depicts how the English
it came to me very easily. (qtd. by Sundaram 1988)language has established a firm root in India and
It was then very unlikely that a writer like Narayanbecome an essential part of its social reality. Thus,
who learned the English language to such an extentNarayan’s voice is rather polyphonic.
as to produce his works in it, would reject or censureThat is to say, Narayan seems to believe that it is
it easily on nationalistic grounds.impossible to eliminate the English language from the
–– III ––social reality of India. And he pragmatically suggests
India became free from the colonial rule in 1947, butthe acceptance of the language in its Indianized form.
the linguistic and cultural implication of colonialism stillHence, Narayan’s attitude towards the English
remained operative, serving two conspicuouslylanguage is formed by the postcolonial reality and
unavoidable purposes: a unifying linguistic agency forutilitarian value. To sum up, as Iyengar (2000: 359)
administration and a means of wider internationalcomments, Narayan-
communication (Kachru: 1995). In the mean time, the“uses the English language much as we used to
issue of either the acceptance or the rejection ofwear dhoties manufactured in Lancashire— but
the English language became one of the hot debatesthe thoughts and feelings, the stirrings of the soul,
since the beginning of Indian nationalist movement inthe wayward movements of the consciousness, are
the 1920s. Gandhi’s ‘Swadeshiall of the soil of India”.
Movement’ was aimed at embracing all that wasWorks Cited
swadeshi (indigenous), and hence English being aAshcroft, Bill, Gareth Griffiths and Helen Tiffin. The
foreign language came under the scrutiny of thisEmpire Writes Back: Theory and Practice in
movement. The use of the English language by thePost-colonial Literatures. Ed. Terence Hawkes. London
Indians was often denounced, and Hindi was seen asand New York: Routledge, 1989.
a possible substitute. In his novel Waiting for the- - -, ed. The Post-colonial Studies Reader. London
Mahatma, Narayan (2001a: 27) has made Gandhiand New York: Routledge, 1995.
declare that he will not deliver his lecture in EnglishBoehmer, Elleke. Colonial & Postcolonial Literature.
because “It’s the language of our rulers. ItOxford & New York: Oxford University Press, 1995.
has enslaved us”. As Leela Gandhi (1998: 147)Desai, Anita, “A Coat in Many Colors.” South
points out, Gandhi’s rejection of the EnglishAsian English: Structure, Use and Users. Ed. Robert J.
language stems from his belief in “the legitimateBaumgardner. Delhi: Oxford University Press, 1996.
cultural primacy” of the Indian languages.221-30.
Nevertheless, the attempted ban on the EnglishDharwadker, Aparna and Vinay Dharwadker,
language created two contradictory positions among“Language, Identity, and Nation in Postcolonial
the Indian writers. The first group consisting of theIndian English Literature.” English Postcoloniality:
writers using the indigenous languages protestedLiteratures from Around the World. Eds. Radhika
against writing in English on nationalistic grounds. TheMohanram and Gita Rajan. Westport, Connecticut and
second group constituted of the Indian writers inLondon: Greenwood Press, 1996.
English continued writing in the English language toGandhi, Leela. Postcolonial Theory: A Critical
express their Indian experience. These polaritiesIntroduction. New Delhi: Oxford University Press,
existing at the end of the colonial period surfaced1998.
with renewed vigour and extended dimensions afterHudson, R. Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge
the independence of India (Dharwadker andUniversity Press, 1981.
Dharwadker 1996). Indian lawmakers framed aIyengar, K. R. Srinivasa. Indian Writing in English. 5th
fifteen- year time limit to upgrade Hindi to theed. New Delhi: Sterling Publishers Private Limited, 1985.
position of the official language of India. However,Rpt. 2000.
this project of expelling English within a fixed periodKachru, Braj B. “The Alchemy of English.”
yielded almost no result. Iyengar (2000) presentsThe Post-colonial Studies Reader. Eds. Bill Ashcroft,
sufficient statistics of 1957 to show that there wasGareth Griffiths and Helen Tiffin. London and New
no spectacular advance of Hindi, and the position ofYork : Routledge. 1995. 291-95.
English as an Indian official language remained theLoomba, Ania. Colonialism/Postcolonialism. London and
same – English was still the language ofNew York: Routledge, 2001.
inter-state communication or the sole lingua franca,Narayan, R. K. My Days: A Memoir. 1974. Mysore:
the language of higher administration, law courts,Indian Thought Publications, 1995.
education and examinations. Resultantly, parliamentary- - - , “Fifteen Years.” R. K. Narayan. A
enactment gave English the status of “anWriter’s Nightmare: Selected Essays 1958-1988.
associate language” with Hindi.New Delhi: Penguin Books, 1988a. 14-16.
That Narayan (1988a: 14) was aware of the debate- - - , “To a Hindi Enthusiast.” R. K. Narayan.
on the position of the English language in his countryA Writer’s Nightmare: Selected Essays
is evident in his essay “Fifteen Years”-1958-1988. New Delhi: Penguin Books, 1988b. 26-28.
. . . various causes, practical, political, etc. have- - - , “A Literary Alchemy.” R. K. Narayan. A
demanded the abolition of English from our midst. It isWriter’s Nightmare: Selected Essays 1958-1988.
almost a matter of national propriety and prestigeNew Delhi: Penguin Books, 1988c. 196-198.
now to declare one’s aversion to this language,- - - , Swami and Friends. 1935. Rpt. in The Magic of
and to cry for its abolition.Malgudi. Ed. S. Krishnan. New Delhi: Penguin Books,
There was a time when many people blindly admired2000.
English, and the ability to talk and write in the English- - - , Waiting for the Mahatma. 1955. Mysore: Indian
language earned great prestige for a person.Thought Publications, 2001a.
Notwithstanding, at present the patriotic fervour of- - - , “English in India”. The Writerly Life:
the people made the language a hotcake for debate.Selected Non-fiction of R. K. Narayan. Ed. S. Krishnan.
Narayan (2000) depicts the same situation in his firstNew Delhi: Viking, 2001b. 464-468.
novel Swami and Friends dealing with the effect of- - - , “After the Raj.” The Writerly Life:
the colonial rule on the Indian people. The novelSelected Non-fiction. Ed. S. Krishnan. New Delhi: Viking,
discloses that while people feel antipathy towards the2001c. 480-83.
British, they are also attracted to the paraphernalia ofRao, Raja. Forward to Kanthapura. New Delhi: Oxford
the colonial power. As a result, the colonial languageUniversity Press, 2000.
has been the signifier of power and dignity. In theSundaram, P. S. R. K. Narayan as A Novelist. Delhi: B.
Albert Mission School, English is the most prestigiousR. Publishing Corporation, 1988.
subject. Sankar’s name is well known because heThiong’o, Ngugi Wa. “On the Abolition of the
can speak to the teachers in English in the open classEnglish Department.” The Post-colonial Studies
(Swami and Friends 7); and likewise Rajam’sReader. Eds. Bill Ashcroft, Gareth Griffiths and Helen
friends respect him because he speaks very goodTiffin. London and New York : Routledge. 1995.
English, “exactly like a ‘European’”438-442.
(Swami and Friends 12). In “Fifteen Years”,Viswanathan, Gauri. “The Beginnings of English
Narayan (1988a) takes a postcolonial view on thisLiterary Study in British India.” The Post-colonial
issue, showing his awareness that English is an alienStudies Reader. Eds. Bill Ashcroft, Gareth Griffiths and
language, yet advocating its use in India for practicalHelen Tiffin. London and New York : Routledge. 1995.
purposes. According to him, the day-to-day reality431-437.
has made it impossible for the Indians to castigateWalder, Denis. “Post-colonial Theory.” A
the English language.Handbook to Literary Research. Eds. Simon Eliot and
Narayan (1988a) presents an imaginary conversationW. R. Owens. London: Routledge, 1998.
between an Indian judge and the personified EnglishWalsh, W. R. K. Narayan: A Critical Appreciation.
language. The judge puts forth the verdict that theLondon: William Heinemann Ltd., 1982.